ZARTAKO

Sangre Por Sangre

ZARTAKO kommen aus dem baskischen Bilbao. Zum Hardcore/Streetcore-Sound der Jungs gibt es Texte komplett in Spanisch - oder ist das jetzt Baskisch? Und was ist da überhaupt der Unterschied? Dass Katalanisch eine ziemlich andere Sprache ist, weiß ich ja.

Aber bei Baskisch bin ich mir grade nicht mehr so sicher. Naja, wenigstens hat die Band ihre Texte am Ende des Booklets noch mal auf Englisch übersetzt, so dass man wenigstens nicht ganz doof dasteht beim Versuch zu verstehen, was die da singen.

Okay, dass der Titel „Sangre Por Sangre" soviel heißt wie „Blood For Blood", soweit bin ich noch mitgekommen. Musikalisch bleibt von ZARTAKO bei mir leider nicht so viel hängen, denn für mich darf es schon gerne etwas melodischer sein.

Daher bin ich auch eins von den Opfern, das die Jungs mit einem SOCIAL DISTORTION-Cover ködern können: aus „Reach For The Sky" wurde hier „Quemando el cielo", vom Original bleibt allerdings in dieser Version nicht mehr allzuviel übrig.

Bleibt als Fazit nur die Scham über mein Unwissen, was die Sprachen der spanischen Autonomieregionen angeht. Hmpf. Wer mit dem, was man so Streetcore nennt, etwas anfangen kann, dürfte bei ZARTAKO allerdings richtig sein.