POEMS YOU SEE BEFORE YOU DIE

Ray Rubeque / George Koehler

George Koehler hat den Versuch gewagt, die traditionellen japanischen Gedichtformen Haiku, Senryu und Tanka ins Englische zu übertragen und liefert eine gelungene Sammlung von Minidenkanstößen für alltägliche geistige Leerlaufzeiten.

Das Ergebnis kann sich sehen lassen: Der japanischen Haiga-Tradition folgend wird jedes Gedicht in einer feinen schwarz-weiß Illustration von Ray Rubeque in Szene gesetzt und kann darüber hinaus als vertonte Version online frei heruntergeladen werden.

Etwas getrübt wird das sonst runde Bild von den hölzernen deutschen Übersetzungen, die auch dazu führen, dass nun nicht mehr – wie in der „alten“ rein englischen Einzelbändchenauflage – Überschrift, Bild und Gedicht stimmig gemeinsam auf einer Seite präsent sind, sondern Text und Bild recht isoliert je eine eigene Seite ausfüllen.

Wie wär’s mit einer Neuauflage als Einzelbändchen mit separatem Einleitungs- und Übersetzungsband im Schuber? Ist nur so eine Idee. „This is for all the insomniacs / Those who wish to sleep well / Must swallow their dreams.“